 Словари
 Сайты
 Поиск для сайта
|
Перевод
Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов (ИЯРАН, 2006, 312 с.)
Перевод
1. Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка. 2. Сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических соответствий между их единицами, напр., при создании двуязычных словарей. 3. Отыскание в другом языке таких средств выражения, которые обеспечивали бы передачу на него не только разнообразной информации, содержащейся в данном речевом произведении, но и наиболее полное соответствие нового текста первоначальному также и по форме (внутренней и внешней). С точки зрения социолингвистики трудности перевода связаны не только с уровнем владения двумя языками, но также и с необходимостью овладения фоновыми знаниями, сведениями экстралингвистического характера.
Альтернативные толкования термина перевод: - Д. Дэвид, Джери Дж. Большой толковый социологический словарь, 2001 г.
ПЕРЕВОД (translation) - преобразование знаков и значений (особенно языков), первоначально неизвестных или н... - Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики Общее языкознание. Социолингвистика Словарь-справочник, 2011 г.
ПЕРЕВОД 1. Передача информации, содержащейся в тексте, средствами другого языка. 2. Сопоставление двух или н...
Предметная область термина перевод включает 18 определений: - ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ (УКРАШАЮЩИЙ) ПЕРЕВОД
неточный перевод художественного и др. произведения, при котором переводчик отклоняется в сторон... - ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД
– см. буквальный перевод. Дословный перевод применяется и тогда, когда при семантизации нужно по... - ВОЛЬНЫЙ (СВОБОДНЫЙ) ПЕРЕВОД
– перевод, передающий общее содержание сказанного или написанного на другом языке так, как его п... - БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
– механическая подстановка слов языка перевода как эквивалентов слов другого языка при сохранени... - ПЕРЕВОД 1
– передача информации речевого произведения на одном вербальном языке средствами другого вербаль...
Статьи по теме: - ПЕРЕВОД КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ // Акаш Б.А. »
- ПОДГОТОВКА К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЛИНГВИСТА ПРЕПОДАВАТЕЛЯ, ЛИНГВИСТА ПЕРЕВОДЧИКА И КАТЕГОРИИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ // Рахманова А.Т. »
- ИНТЕРСУБЪЕКТИВНОСТЬ И ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ // Урубкова Л.М. »
- УСИЛЕНИЕ ИНТЕГРАЦИЯ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ, НАПРАВЛЕННЫХ НА СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ СВОЕЙ И ЧУЖОЙ КУЛЬТУРЫ, КАК ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ УСЛОВИЕ, СПОСОБСТВУЮЩЕЕ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ К МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ОБЩЕНИЮ // Терехова В.И. »
- ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ МЕТАФОР ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В.В. НАБОКОВА // Прокопьева А.А. »
У нас также ищут: - МОДЕЛИРОВАНИЕ
– по сути дела, научение на примере, терапевтическая техника МОДИФИКАЦИИ ПОВЕДЕНИЯ.
Клие... - СХЕМА
- знаковая форма представления и отображения содержания мышления или объективного содержания. Пр... - ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ (ИСТСКАЯ) ТЕОРИЯ РЕЛИГИИ
(func-tional(ist) theory of religion) — теоретические оценки религии, объясняющие ее происхожден... - ПРОЦЕСС ЦИВИЛИЗОВАННОСТИ
(civilizing process) - исторический процесс, в котором, согласно Элиасу (1939), люди приобретали... - УТИЛИТАРИЗМ
- принцип оценки всех явлений только с точки зрения их полезности, возможности служить средством ...
|
|