Национальная
СОЦИОЛОГИЧЕСКАЯ
энциклопедия

Словари

Сайты

Поиск для сайта

Заимствование


Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов (ИЯРАН, 2006, 312 с.)

Заимствование Иноязычный элемент, перенесенный из одного языка в другой. Чаще всего заимствуются слова, реже - фразеологические обороты, словообразовательные морфемы, синтаксические конструкции. З. всегда является результатом прямого или опосредованного языкового контактирования в устной или письменной сфере. На морфемном уровне имеет место заимствование словообразовательных аффиксов - приставок (архи-, анти-, гипер-, супер- и др.) и суффиксов (-изм, -ист, -аж и др.), в то время как заимствование словоизменительных морфем может происходить лишь в исключительных случаях. Наиболее часто заимствуются лексические единицы, реже - фразеологические. При заимствовании лексических единиц происходит их фонетическое, грамматическое освоение в языке-реципиенте. С точки зрения степени освоения лексические З. подразделяются на: 1) «иноязычную лексику», к которой относятся заимствованные слова, полностью приспособленные (в фонетическом, грамматическом, семантическим отношении) к системе заимствующего языка, которые на современном этапе уже не воспринимаются как чужеродные элементы (греч. лампа, герм. князь, тюркс. лошадь); 2) «иностранные слова», сохраняющие некоторые специфические особенности в звуковом (нехарактерные сочетания фонем), морфологическом облике (шпик, аорта, маркетинг), в семантике. К последним относится «безэквивалентная лексика», т. е. слова, в значении которых сохраняются ярко выраженные се- 69 мантические компоненты, маркирующие их как чужеродные лексические единицы: экзотизмы (названия реалий чужой культуры и быта хадж, кирха) и варваризмы, представляющие собой наименее освоенные лексические единицы (вплоть до сохранения графики языка-источника, напр., статья в «Daily News»), отличающиеся от иноязычных вкраплений относительной регулярностью употребления. Характер проникновения заимствований разнообразен: слова заимствуются устным и/или письменным путем; из живых или мертвых языков; непосредственно из языка-источника (прямые заимствования) или опосредованно, т. е. через язык(и)-посредник(и); в различные разновидности языка - в литературный язык, в терминологию, территориальные диалекты, жаргоны. В зависимости от преобладающих традиций, сложившихся в данном языке предпочтение может отдаваться прямому заимствованию или калькированию. Выбор языка(ов)-источника(ов) и пути проникновения заимствований в те или иные формы существования данного языка определяется особенностями культурных, политических и экономических контактов, а также идеологическими общественными установками. Так, по идеологическим причинам в древнерусский период и позже (X-XVI вв.) письменным путем заимствовались и калькировались почти исключительно греческие слова (но не латинские и не из восточных языков), в то время как устным путем (с XII-XIII вв.) в язык приходило большое число тюркизмов. Петровская эпоха (время «лексического взрыва») характеризуется многоканальным заимствованием: т. е. обильные заимствования шли одновременного из многих источников - живых языков Европы (прямо и опосредованно), из латинского - в различные сферы лексики (в общеупотребительную, научную и др.); при этом выбор языка и сферы общения при контактировании был обусловлен экстралингвистическими факторами. Прямые заимствования, структурные кальки, полукальки и семантические кальки слов и калькирование фразеологических оборотов представляют собой различные виды заимствований.

-прямое З. - иноязычное слово или фразеологический оборот, вошедшие в новую языковую систему с сохранением своих основных звуковых особенностей: фильм (англ. film), альма матер (латин. alma mater)

-структурные кальки и полукальки (лексические) представляют собой поморфемный полный или частичный перевод заимствуемого слова: частица (калька с латин. particula), цIэпапщIэ («местоимение», букв. «вместо имени» - калька с русск. в кабард. яз.). 70

-фразеологические кальки - пословный перевод фразеологического оборота: синий чулок (англ. bleu stocking)

-семантические кальки - заимствование одного из значений данного слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант (развитие полисемии): картина «кинокартина» (ср. значения слова picture в англ. яз.), мышь «приспособление для дистанционного управления курсором компьютера» (ср. англ. mouse).

Против. значение: исконная лексика и фразеология, исконные морфемы

См. также: Безэквивалентная лексика, Вкрапление, Интернациональная лексика, Интерференция, Регионализм, Экзотизм, Языковые контакты


Альтернативные толкования термина заимствование:
  1. Большой словарь по социологии, проект www.rusword.com.ua
    ЗАИМСТВОВАНИЕ См ДИФФУЗИЯ. ...
  2. Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь, Флинта, 2011 г.
    ЗАИМСТВОВАНИЕ – процесс и/или результат введения в один язык какой-л. единицы, какого-л. явления из другого языка...

Предметная область термина заимствование включает 15 определений:
  1. ЗАИМСТВОВАНИЕ МЕЖДОМЕТИЙ
    – введение в язык и употребление в речи на родном языке иноязычных восклицаний. В русск. языке п...
  2. УСТНОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ
    – заимствование слов и выражений только через устное общение с лицами другой нации (этнической о...
  3. ЗАИМСТВОВАНИЕ АФОРИЗМОВ
    (изречений) – приведение в речи чужих высказываний специфического характера. Афоризмы очень част...
  4. ЗАИМСТВОВАНИЕ АНТРОПОНИМИЧЕСКИХ ФОРМУЛ
    введение в свой язык иноязычных правил называния лиц. Это вид культурно-речевого и стилистическо...
  5. ЗАИМСТВОВАНИЕ ГЕМЕРОНИМОВ
    – заимствования иноязычных и инокультурных названий газет, журналов. Они чаще всего транслитерир...

Статьи по теме:
  1. МОЛОДЕЖНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ И НОВЫЕ СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОМ РОССИЙСКОМ ОБЩЕСТВЕ // Цулая О.Л. »
  2. СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ ТЕЗАУРУС: ПРОБЛЕМА ЗАИМСТВОВАНИЙ И НЕОЛОГИЗМОВ // Майорова-щеглова С.Н. »
  3. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПОЛИТИКЕ: СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ // Кузнецов И.И. »
  4. ЯЗЫКОВЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ: РОССИЙСКО-ПОЛЬСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ И ОППОЗИЦИИ // Дементьев В.В. »
  5. ПРОБЛЕМЫ ВНЕШНИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ СТРАНЫ: РОССИЙСКАЯ СИТУАЦИЯ И МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОПЫТ // Каширин С. »

У нас также ищут:
  1. РАСПОЛАГАЕМЫЙ ДОХОД ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ
    доход, полученный домашними хозяйствами от производственной деятельности, от собственности, а так...
  2. КРИТЕРИЙ СОГЛАСИЯ
    Критерии согласия проверяют гипотезу о совпадении наблюденной эмпирической функции распредел...
  3. ПРОГНОЗИРОВАНИЕ
    - разработка прогноза (см.); в узком значении - специальное научн. исследование конкретных персп...
  4. ВМЕШАТЕЛЬСТВО В ПЕДАГОГИКЕ
    непосредственные действия, направленные на воспитательную деятельность других лиц с целью ее кор...
  5. ЭНДОГАМИЯ
    (ENDOGAMY) Для всех человеческих обществ характерно наличие социальных правил, определяющих кате...

Опубликоваться:
  1. Бесплатно опубликовать научную статью в журнале "Познавательный"
  2. Бесплатно издать монографию в Lap-publishing
  3. Нарисовать свою схему к термину









Rambler's Top100