Буквальный перевод

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

перевод буквальный
literal / word-for-word translation. - 1. Перевод слово в слово, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы языка перевода, либо оказывается искаженным (или не переданным) действительное содержание оригинала. Механическая подстановка слов языка перевода вместо слов исходного языка. Следование при переводе семантико-структурному строю исходного языка, часто вопреки норме и узусу переводного языка. 2. Перевод, эквивалентность которого осуществляется лишь на уровне языковых знаков без учета информации, передаваемой на иных уровнях содержания. тж. перевод дословный. Ср. перевод вольный.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Буквальный перевод
механическая подстановка слов языка перевода как эквивалентов слов другого языка при сохранении иноязычной структуры. «Say, Becky, was you ever engaged?… Would you like to?» «… I don» t know. What is it like?» – «Послушайте, Бекки, были вы когда-нибудь обручены?.. Хотите?» «… не знаю. На что оно похоже?» (М. Твен, Похождения Тома Сойера. Пер. М. А. Энгельгардта. СПб., 1911); (более адекватно было бы: «А как это?» вместо «На что оно похоже?»). Также буквальным переводом с англ. является выражение: родился с серебряной ложкой во рту (ср. родился счастливым), спорный перевод названия романа О. Бальзака «Отец Горио» (так как в русск. речевой культуре это ассоциируется с наименованием духовного лица; более адекватно было бы «Папаша Горио»),
Как буквальный перевод с привычных высказываний на родном языке следует рассматривать и такие русские фразы, как Я горд (горжусь) учиться в университете, в устах франкоязычного лица, Ваши мечты придут верные, т.е. «сбудутся» в устах англичанина.

Источник: Языковые контакты: краткий словарь