Интерпретация
Интерпретация
объяснение, оценивание и соотнесение интерпретируемого содержания с другими сходными данными [26.– С.189].
Источник: Социология. Словарь.
Интерпретация
раскрытие полученных, в какой-либо стереотипной процедуре измерения, данных с точки зрения фиксированных оснований, в роли которых выступают готовые конструкции или понятийно-категориальные средства определенного и применимого, в данном случае, языка.
Источник: Методологический словарь для управленцев
интерпретация
1) толкование данных; 2) понимание смысла социальных действий людей; 3) наполнение текста смыслом в условиях смерти Автора (эквивалент созданию текста). - Литература: Абельс Х. Интеракция, идентификация, презентация: введение в интерпретативную социологию. СПб.: РОССПЭН, 1999. Интерпретация // Постмодернизм. Энциклопедия. Мн.: Интерпрессервис; Книжный дом, 2001.
Источник: Словарь новейшей социологической лексики. Теории понятия персоналии. 2011.
интерпретация
interpretation лат. interpretatio ‘посредничество’. - 1. личностная обработка полученной информации на основе собственных восприятий. 2. Вид перевода, основанный на обращении к внеязыковой деятельности, в отличие от собственно перевода, осуществляемого по заданным правилам перехода от средств выражения, принадлежащих одной языковой системе, к средствам выражения, принадлежащим другой языковой системе.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (и ИНТЕРПРЕТИРУЮЩЕЕ ПОНИМАНИЕ)
interpretation (and interpretive understanding)) — метод, который подчеркивает важность понимания намеренного человеческого действия. С точки зрения семантики, любая оценка — это интерпретация. Отличие интерпретирующей парадигмы — это придание того, что любое утверждение о социальном мире обязательно соотносится с каким-либо другим. Это неизбежно противореча понятию "социального факта" Дюркгейма, поскольку оказывается, что "факты" всегда создают определенные люди в определенных обстоятельствах по определенным причинам. Мало согласия в деталях, ибо интерпретирующие социологи занимают широки; спектр эпистемологических позиций. Критическое субъективисте кое или релятивистское крыло (герменевтика) отстаивает позицию, согласно которой ни одна единичная интерпретация не может преобладать над другой. Феноменологическая социология Шюца занимает в известной степени среднюю позицию в попытке систематического изучения межсубъективного характера социальной жизни. С другой стороны, Вебер считал понимание (Verstehen) методом объяснения мотиваций к действию (но не опыта действия), который не препятствовал социологу делать обобщения из этих данных (см. также Идеальные типы). Этнометодология часто классифицируется как интерпретирующая социология, что справедливо лишь отчасти, поскольку она берет многое из интеллектуального наследия американского эмпиризма. В целом, пока имеется общая склонность к эмпатии и пониманию точки зрения актора, исследование на основе интерпретации слишком разнообразно и его относительно трудно отнести к школе. Ведь значение интерпретации само является предметом интерпретации.
Источник: Большой толковый социологический словарь
Интерпретация
в широком смысле характеризуется как разъяснение, истолкование, дешифровка одной системы (текста, событий, фактов) в другой, болг» конкретной, понятной, наглядной или общепризнанной. В специальном, строгом смысле И. определяется как установление систем объектов, составляющих предметную область значений базовых терминов исследуемой теории и удовлетворяющих требованиям истинности ее положений. В таком ракурсе И. выступает как процедура, обратная формализации. Строгая И. имеет две разновидности: теоретическую, определяющуюся нахождением таких значений переменных в формулах исследуемой теории, при которых они превращаются в истинные положения; и эмпирическую, связанную с решением задач установления соответствия понятий эмпирическим объектам, поиском эмпирических значений теоретических терминов (см. Интерпретация основных понятий}. В последнем случае большое значение имеют операциональные определения, то есть способы конкретизации понятий через экспериментальные ситуации, с помощью которых фиксируются признаки объектов, отражаемые этими понятиями. Например, температуру можно определить через показания термометра, а расстояние через движение тела и время. Существенна роль операциональных определений в социологии, в частности при решении задач перевода понятий в показатели. Сама специфика социологического знания такова, что в нем переменные должны допускать эмпирическую И. В той степени, в какой анализ социологических данных предполагает использование теоретических моделей исследуемых объектов, и социологии применяется и теоретическая И. Таковы, например, ситуации интерпретации графов как социограмм посредством определения их на связях между членами малых групп или случаи интерпретации проективных тестов в контексте определенных теоретических моделей. Наибольшее распространение в социологии имеет И. в широком смысле, т. е. процесс истолкования, необходимый, например, для выяснения социологического смысла статистических зависимостей. В целом И. способствует конкретизации теоретических систем и положений, переводу теоретических высказываний в фактуальные. И. усиливает познавательную ценность теоретических представлений и, сводя абстрактные термины к конкретным, открывает путь к проверке исследуемых теоретических построений.
Источник: Социологический справочник
Интерпретация
(interpretation). В рамках теории моделей интерпретация — это соответствие типа «множество—единица», которое присваивает каждому высказыванию о системе оценку «истинное» или «ложное». С семантической точки зрения внимание уделяется прежде всего значению употребленных слов, а с психоаналитической — упор делается на символические или аналитические свойства. Но философ или социолог обращает внимание на явления другого порядка, связанные с герменевтической традицией. Греческий глагол hermeneuo может означать «выражать», «переводить» или «объяснять». Образованное от него существительное иногда связывают с толкованием (экзегезой) или философией, иногда он понимается в свете методологии. В любом тексте, священном или мирском, сосуществует несколько «слоев».
Возьмем, например, Писание. Согласно традиции, заложенной Оригеном, святым Григорием Нисским или Кассианом, оно становится доступным для нас, поскольку заключает в себе четыре смысловых уровня:
буквальный (называемый также «историческим» или «телесным»), ставший возможным благодаря грамматическому или лексическому изучению;
аллегорический, связанный с догмами Церкви;
тропологический, обращенный к этике, к поведению верующего;
аналогический, или мистический, призванный выявлять истины эсхатологической природы.
Достижение понимания неясного отрывка (subtilitas intelligendi) дарит ключ, который будет нам полезен впоследствии (subtilitas applicandi). Георг A c t (1778-1841), ученик Фридриха Вильгельма Шеллинга, отстаивал идеалистическое воззрение на проблему и в каждом произведении видел субъективное творение автора, являющееся объективным выражением эпохи, которое, в свою очередь, является знаком «вселенского духа». Фридрих Шлейермахер (1768-1834) прибегает к двум взаимодополнительным методам: один из них «божественный», одновременно интуитивный и непосредственный, а другой — «сравнительный», «дискурсивный». Первый метод он провозглашает «психологическим», второй — «грамматическим». Отныне в центре рассуждений находится не сам объект (interpretandum), а субъект (interpretans), чья основная задача — вычленить контекст и «установить правильное соответствие между словом и вещью» через тщательный анализ основополагающих элементов коммуникации. Речь идет не просто об эксплицитном высказывании того, что у автора текста являлось неосознаваемым, но о продолжении намеченной работы. Отсюда — двойная ориентация: на «язык» и на «мышление».
Немецкая историческая школа конца XIX в. главную роль отводила эпистемологическому аспекту: Иоганн Густав Дройсен (1808-1884) писал о разнице между «объяснением» (Erklaren) и «пониманием» ( Versteheri), Вильгельм Дильтей (1833-1911) утверждал, что социальные науки имеют свою специфику и подчеркивал важность «переживания» (Erlebnis). Позднее будут предложены и другие объяснения: онтологическая проблематика бытия (Daseiri) (Мартин Хайдеггер), демистификация и критика идеологий (Карл Отто Апель, Юрген Хабермас), конфронтация семиотики и структурализма (Поль Рикер), диалектика принадлежности и отстранения (Ганс-Георг Гадамер), вопросов и ответов (Ганс Роберт Йаусс)... Нам представляется, что методология интерпретации неотделима от представления в «герменевтическом круге» в той мере, в которой она косвенно и постепенно движется сначала вслед за требованиями семантики, а затем — рефлексии. Полностью сознавая, что невозможно обесценить значимость вышеупомянутого круга, назвав его «порочным», поскольку внутри него расцветает «истинная возможность познать изначальное», возможность, которая корректно используется только при условии признания новых процедур объективации.
Возьмем, например, Писание. Согласно традиции, заложенной Оригеном, святым Григорием Нисским или Кассианом, оно становится доступным для нас, поскольку заключает в себе четыре смысловых уровня:
буквальный (называемый также «историческим» или «телесным»), ставший возможным благодаря грамматическому или лексическому изучению;
аллегорический, связанный с догмами Церкви;
тропологический, обращенный к этике, к поведению верующего;
аналогический, или мистический, призванный выявлять истины эсхатологической природы.
Достижение понимания неясного отрывка (subtilitas intelligendi) дарит ключ, который будет нам полезен впоследствии (subtilitas applicandi). Георг A c t (1778-1841), ученик Фридриха Вильгельма Шеллинга, отстаивал идеалистическое воззрение на проблему и в каждом произведении видел субъективное творение автора, являющееся объективным выражением эпохи, которое, в свою очередь, является знаком «вселенского духа». Фридрих Шлейермахер (1768-1834) прибегает к двум взаимодополнительным методам: один из них «божественный», одновременно интуитивный и непосредственный, а другой — «сравнительный», «дискурсивный». Первый метод он провозглашает «психологическим», второй — «грамматическим». Отныне в центре рассуждений находится не сам объект (interpretandum), а субъект (interpretans), чья основная задача — вычленить контекст и «установить правильное соответствие между словом и вещью» через тщательный анализ основополагающих элементов коммуникации. Речь идет не просто об эксплицитном высказывании того, что у автора текста являлось неосознаваемым, но о продолжении намеченной работы. Отсюда — двойная ориентация: на «язык» и на «мышление».
Немецкая историческая школа конца XIX в. главную роль отводила эпистемологическому аспекту: Иоганн Густав Дройсен (1808-1884) писал о разнице между «объяснением» (Erklaren) и «пониманием» ( Versteheri), Вильгельм Дильтей (1833-1911) утверждал, что социальные науки имеют свою специфику и подчеркивал важность «переживания» (Erlebnis). Позднее будут предложены и другие объяснения: онтологическая проблематика бытия (Daseiri) (Мартин Хайдеггер), демистификация и критика идеологий (Карл Отто Апель, Юрген Хабермас), конфронтация семиотики и структурализма (Поль Рикер), диалектика принадлежности и отстранения (Ганс-Георг Гадамер), вопросов и ответов (Ганс Роберт Йаусс)... Нам представляется, что методология интерпретации неотделима от представления в «герменевтическом круге» в той мере, в которой она косвенно и постепенно движется сначала вслед за требованиями семантики, а затем — рефлексии. Полностью сознавая, что невозможно обесценить значимость вышеупомянутого круга, назвав его «порочным», поскольку внутри него расцветает «истинная возможность познать изначальное», возможность, которая корректно используется только при условии признания новых процедур объективации.
Источник: Социология. Терминологический словарь. Питер. 2003 г.