Межъязыковые лексические зоныМежъязыковые синонимы

Межъязыковые омонимы

Найдено 1 определение:

Межъязыковые омонимы

слова разных языков, сходно звучащие и пишущиеся, но не совпадающие по значению. Ср. англ. servant и русск. сервант, русск. позор и чешек, pozor «осторожно», русск. место и укр. мкто «город», чешек, hub а «морда» и русск. губа, нем. Schuhler и русск. шулер, англ. hospital и русск. госпиталь. Ср. ложные друзья переводчика, ложные эквиваленты, гетеронимия.

Оцените определение:
↑ Отличное определение
Неполное определение ↓

Источник: Языковые контакты: краткий словарь

Найдено схем по теме Межъязыковые омонимы — 0

Найдено научныех статей по теме Межъязыковые омонимы — 0

Найдено книг по теме Межъязыковые омонимы — 0

Найдено презентаций по теме Межъязыковые омонимы — 0

Найдено рефератов по теме Межъязыковые омонимы — 0