Диглоссия

Найдено 6 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] [зарубежный] Время: [современное]

Диглоссия
владение разными подсистемами одного национального языка и использование их в зависимости от ситуации или сферы общения (литературные языки и жаргон, литературный язык и диалект и под.). Понятие и термин «диглоссия» ввел в научный оборот американский исследователь Ч.Фергюссон.

Источник: Краткий толковый словарь социолингвистических терминов

Диглоссия
diglossia), языковое явление, возникающее, когда два нормативных диалекта одного языка сосуществуют в одном языковом сооб-ве. Один из них, высокий, используется в офиц. общении, напр., в школе, церкви, и в лит-ре. Др., сниженный, — в неформальных ситуациях. Так, классич. араб, и нормативный нем. яз. являются высокими диалектами. Им сопутствуют разговорный араб, и разл. местные диалекты нем. яз. (напр., швейц. нем.). Нек-рые диалекты можно рассматривать как отд. яз. Такое явление называется уже билингвизмом, а не Д.

Источник: Народы и культуры. Оксфордская иллюстрированная энцкилопедия

диглоссия
diglossia греч. di ‘дважды’ + glossa ‘язык’ — термин ввел американский исследователь Ч. Фергюсон (Сharles A. Ferguson, 1959). - 1. Языковая ситуация, характеризующаяся существованием двух диалектов в языке; взаимодействие двух сосуществующих разновидностей одного и того же языка (а.Д. Швейцер, 1983). Примером диглоссии может служить сосуществование на Руси в XI—XVI вв. церковнославянского и древнерусского языков. 2. Функциональная иерархия подсистем одного и того же языка (Charles Ferguson). 3. Владение двумя подсистемами одного языка. тж. билингвизм диагональный. Ср. трансглоссия. См. билингвизм, полиглоссия.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Диглоссия
1. Д. внутриязыковая - владение разными подсистемами (как правило, территориальным диалектом и литературной формой языка) данного национального языка и использование их в зависимости от ситуации или сферы общения. Термин «диглоссия» был введен Ч. Фергюсоном в значении «две и более разновидности одного и того же языка, используемые некоторыми говорящими при различных обстоятельствах». Напр., носители итальянского языка используют местный диалект дома, среди друзей, но переходят на литературный язык, общаясь с носителями других диалектов или в публичных выступлениях. 2. Реже под Д. понимается владение разными языками, но в отличие от билингвизма Д. в этом понимании обозначает владение двумя подсистемами различных национальных языков, каждая из которых используется только в определенной сфере общения. Д. такого типа не обязательно сопровождает двуязычие, при котором функциональное распределение между двумя используемыми языками может либо отсутствовать, либо быть размытым. Важным условием при Д. любого типа является сознательный выбор говорящего между разными коммуникативными средствами и использование такого средства, которое наилучшим образом способно обеспечить успех коммуникации в данной сфере общения.
Против. значение: билингвизм
Против. значение: моноглоссия
См. также: Билингвизм, Переключение кодов

Источник: Словарь социолингвистических терминов (ИЯРАН)

Диглоссия
ситуация, явление, когда один из языков, которыми владеют люди, осознается «высоким», а другой – «низким». Хорошо известна диглоссия русских дворян XVIII-XIXвв., которые ставили франц. язык выше русского (изображение этого в произведениях Л. Толстого, А. Грибоедова, А. Пушкина и др.). Ср.:… Не все ли, русским языком Владея слабо и с трудом, Его так мило искажали, И в их устах язык чужой Не обратился ли в родной? (А. Пушкин, Евгений Онегин). Ср. также: При дворе и замках знатнейших вельмож… употреблялся для разговора исключительно франко-норманский язык,… французский язык был почетным рыцарским и даже юридическим наречием, тогда как несравненно более мужественная и выразительная англо-саксонская речь была предоставлена крестьянам и дворовым людям, не знавшим иного языка (В. Скотт, Айвенго). О диглоссии можно говорить и в сфере литературных вкусов: все свое некоторым читателям кажется неинтересным, несовершенным, грубым и примитивным; зарубежные произведения, наоборот, кажутся шедеврами, написанными изящным стилем, и т.п. В связи с заглавным термином следует рассматривать все виды подражания иноязычным стилям речи: это и проявление диглоссии, и заимствование (а в основе многих явлений заимствования лежит именно диглоссия, ксеномания). В частности, стремление говорить на научные темы не на родном, а на более развитом языке, на котором индивид обучался науке,– это тоже, вероятно, проявление диглоссии. Ср.: Ломоносова в свое время осуждали его коллеги за то, что он написал книгу по риторике на русском, а не на латинском языке. Ср. также: многие слушатели предпочитают, когда певец исполняет классические произведения на языке оригинала, а не в русском переводе.

Источник: Языковые контакты: краткий словарь

Диглоссия
(гр. di - два + glossa - язык). 1. Разновидность билигнвизма. Языковая ситуация, при которой социум использует две формы одного языка (диалектную, просторечную и стандартную, литературную форму) или два разных языка. Каждый из языковых кодов выполняет в обществе различные функции, используется в определенных языковых ситуациях; языковые коды противопоставляются по оси «официальный неофициальный», «высокий - низкий», «торжественный - обыденный», «сакральный - профанный (священный - обыденный)». Так, в Древней Руси религиозно-культурную функцию выполнял церковнославянский (славянский), а профанную (обслуживал государство, законодательство, хозяйственное общение, быт) - восточнославянский (в иной терминологии - древнерусский) язык. В дворянском обществе России 18-19 вв. функционально разграничивались русский и французский языки; на Гаити в настоящее время гаитянский креольский и французский. Понятие ввел Ч. Фергюсон (США, 1959). По отношению к языковой ситуации Древней Руси применил Б.А. Успенский (1983).
2. Реже. Владение человеком двумя и больше разновидностями языка: стандартным (литературным) национальным языком, которым он пользуется в официальных ситуациях, в городе, и каким-то из диалектов этого языка, которым он пользуется дома, в быту, в родной местности. Такая ситуация наблюдается в арабских странах с диглоссией между литературным арабским и отдельными разговорными арабскими языками (диалектами).
Подобная ситуация складывается также при владении человеком креольским языком и языком, послужившим основой КЯ (напр., испанским и креольским у жителей Карибских островов, французским и креольським на Гаити).
Ср.: двуязычие, диалект, дуалингвизм, полуязычие, профанный язык, сакральный язык, стандартный (литературный) язык, суржик, трасянка. Диглоая. Diglossy.

Источник: Учебный социолингвистический словарь-справочник 2013

Похожие термины:

  • Диглоссия без билингвизма

    явление, когда общественная элита отходит в социально-культурном отношении от остального этноса, к которому принадлежит, ориентируется на инонациональную культуру и использует для общения между
  • Диглоссия с билингвизмом

    общественная ситуация, когда значительная часть населения страны, региона билингвистична и признает, что один из языков в социальном отношении выше, ценнее, чем другой. Ср. вПарагвае при массовом
  • диглоссия внутриязыковая

    intralinguistic / intralanguage diglossia. - Языковая ситуация, характеризующаяся существованием разновидностей подсистем национального языка, которые имеют своих носителей, т.е. совокупности говорящих, владеющих
  • Билингвизм без диглоссии

    явление, когда билингвы не отдают предпочтения ни одному из языков, которыми они владеют,– политического, культурного и др. Это демонстрируют, напр., лица в Бельгии, владеющие голландским и франц. я