ДВУЯЗЫЧИЕ

Найдено 2 определения
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

Двуязычие
одновременное пользование двумя языками на индивидуальном или групповом уровнях. Один язык обычно является родным и используется для внутрисемейного употребления. Другой – язык внесемейного общения с иноязычным окружением. Чаще всего это основной язык межнационального общения в государстве (например, русский язык – в России). Д. распространено в этнически смешанных семьях, общинах, в полиэтничных регионах и государствах, в частности в городской среде, и, как правило, усваивается с раннего детства.
В недавнем прошлом ситуация Д. чаще всего была характерна для состояния маргинальности этнокультурной и могла привести к утрате родного языка, т.е. к языковой, а затем и этнической ассимиляции. В настоящее время Д. все более широко распространяется в мире и не является свидетельством маргинальности.

Источник: Этнология. Словарь. Основные понятия

ДВУЯЗЫЧИЕ
(англ. - bilingualism, нем. -Zweisprachigkeit) - знание и употребление в контактах с другими людьми двух языков, одним из которых обычно бывает язык, усвоенный в раннем детстве (“родной” или материнский язык), другим - язык внесемейного общения с иноэтническими (иноязыковыми) группами, чаще всего - основной язык межнационального общения (в России - русский). Нередки случаи, когда люди врастают в этнически смешанных семьях и становятся двуязычными в раннем детстве. Некоторые этносы являются почти сплошь двуязычными, например люксембуржцы, говорящие на немецком и французском языках, и парагвайцы, пользующиеся испанским языком и индейским языком гуарани. Вообще же явления Д. распространены в мире очень широко, по существу во всех районах территориального смешения национальностей, особенно - в городах. В переписях населения СССР 1970, 1979 и 1989 гг. учитывалось “свободное владение вторым языком народов СССР (кроме “родного”); число таковых в СССР возросло с 48,2 млн. человек в 1970 г. до 78,2 млн. в 1989 г.; в том числе в Российской Федерации - с 12,9 млн. до 16,5 млн. человек преимущественно в виде национально-русского двуязычия: среди нерусского и нерусскоязычного населения доля владеющих русским языком выросла в Российской Федерации к 1989 г. до 84%. Кроме активного речевого Д. нередко выделяется Д. как умение свободно читать и писать на втором языке, приобретаемое обычно в процессе образования.
В.И.Козлов

Источник: Этнические и этно-социальные категории. Свод этнографических понятий и терминов

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
145.52 кб

Двуязычие как важный способ межнациональной консолидации

Будаева Дарима Цырендоржиевна
В статье рассматриваются вопросы двуязычия народов Республики Бурятия и роль языка в формировании межнациональной толерантности
Читать PDF
210.14 кб

Татарско-русское двуязычие в региональном контексте

Ахметова Симбуль Абдулловна
В статье на эмпирическом материале анализируются процессы развития татарско-русского двуязычия в региональном контексте.
Читать PDF
324.90 кб

Двуязычие в СМИ Мордовии

Дряхлова Лариса Дмитриевна
Современное лингвистическое образование концентрирует внимание на языках народов России и, следовательно, на культурах этих народов.
Читать PDF
292.87 кб

Двуязычие в регионе Ида-Вирумаа глазами педагогов

Протасова Екатерина Юрьевна
Читать PDF
256.09 кб

Двустороннее национально-русское двуязычие в регионе

Вафеев Равиль Айсавич
Читать PDF
123.86 кб

Курс «Двуязычие и родной (русский) язык» в процессе подготовки учителей русского языка

Моисеенко И.М., Мальцева-Замковая Н.В., Чуйкина Н.В.
Авторы предлагают ознакомиться с предпосылками и принципами проведения курса «Дву-язычие и родной (русский) язык» для магистрантов Таллиннского университета.
Читать PDF
388.62 кб

Татарско-русское двуязычие: проблемы обучения языкам

Шакурова Муслима Магесумовна
В статье представлен краткий обзор основных характеристик феномена «двуязычие».
Читать PDF
521.13 кб

ТУВИНСКО-РУССКОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ

Томилова Татьяна Павловна
В данной статье рассмотрены вопросы тувинско-русского двуязычия в историческом аспекте, подняты проблемы дошкольного билингвизма, диагностики детей-билингвов, намечены перспективы научного исследования билингвизма.
Читать PDF
317.81 кб

Практики использования государственных языков жителями Татарстана в ситуации официального двуязычия

Гузельбаева Гузель Яхиевна
Статья посвящена анализу особенностей языковых практик жителей Татарстана, степени владения ими русским и татарским языками, изменений, которые произошли в этой сфере после придания татарскому языку статуса государственного на тер
Читать PDF
726.81 кб

Обучение математике в условиях национально русского двуязычия

Урусов В. Т.
Читать PDF
0.00 байт

Особенности функционирования русско-осетинского двуязычия в республике Северная Осетия Алания

Валиева З. И.
Представлены особенности функционирования и развития двуязычия в РСО Алания, показана дифференциация языковой ситуации в городской и сельской местности на основе экспериментального исследования, обобщены различные подходы к специф
Читать PDF
131.13 кб

Развитие умственных способностей младших школьников в условиях адыго-русского двуязычия

Богус Мира Бечмизовна
В статье представлено обоснование билингвального подхода в развитии умственных способностей обучаемых. В работе раскрываются сущность билингвальной системы развития умственных способностей младших школьников.
Читать PDF
0.00 байт

Роль языка и ментальности в билингвальном обучении (на примере адыго-русского двуязычия)

Богус Мира Бечмизовна
В статье рассматриваются взаимосвязь и взаимообусловленность языка и ментальности.
Читать PDF
296.08 кб

Трудности в обучении орфоэпии в условиях двуязычия и пути их преодоления с помощью аудиовизуальных с

Магомедова Заграт Расуловна
Разработана система преодоления интерференции орфоэпических ошибок на основе использования аудиовизуальных средств, включающая шесть этапов.
Читать PDF
0.00 байт

Особенности обучения немецкому языку в условиях двуязычия (из опыта работы со студентами отделения ф

Егорова А. С., Соколова Н. Н.

Похожие термины:

  • Адептивное двуязычие

    идеальное двуязычие, полное владение уровнями и стилистикой двух языков, без интерференции. См. координативный билингвизм.
  • Франко-английское двуязычие

    двуязычие жителей штата Квебек в Канаде.
  • Испанско-английское двуязычие

    двуязычие жителей Гибралтара. См. янито.
  • Близкородственное двуязычие

    Владение двумя близкородственными языками, их использование.
  • Русско-церковнославянское двуязычие

    знание образованными русскими людьми XI-XIXвв. церковнославянского языка. Это двуязычие обусловливало определенный круг читателей литературы на церковнославянском языке, отразилось в создании ху
  • Эскимосско-датское двуязычие

    двуязычие жителей Гренландии.
  • Деферентное двуязычие

    при котором речь на втором языке характеризуется интерференцией в основном на лексико-семантическом уровне.
  • Эндоферентное двуязычие

    интерференция только стилистическая. Ср. Этот резкий выговор, отличавшийся красноречием, которое характеризовало Мазарини, когда он говорил по-итальянски или по-испански и которое он совершенно
  • Русско-французское двуязычие

    владение в большей или меньшей степени образованными русскими людьми (дворянами) франц. языком в XVII-XIXвв. всвязи с насаждением франц. культуры. Это было часто связано с диглоссией (франц. языку отда
  • Франко-немецкое двуязычие

    двуязычие жителей Швейцарии.
  • Функциональное двуязычие

    использование двух языков одним народом. При этом один из этих языков - этнический (см. этнос) язык данного народа, а второй - «ничей», надэтнический, используемый в специальных функциях или особых с
  • Государственное двуязычие

    Тип двуязычия, при котором компонентами являются языки, имеющие в государственно-административном образовании статус государственных или официальных.
  • Графическое двуязычие

    Использование двух графических систем для письменной формы одного национального языка (например, в Китае — иероглифика и алфавитное письмо пиньинь).
  • Искусственное двуязычие

    двуязычие, возникающее в процессе обучения второму языку в школе, вузе и др. Результаты обычно неполноценные. Язык усваивается ограниченно.
  • Кечуа-испанское двуязычие

    двуязычие жителей ряда регионов Южной Америки.
  • Живое контактное двуязычие

    реальное общение людей-билингвов двух наций (этнических общностей) между собой.
  • Культурное двуязычие

    двуязычие, при котором индивид пользуется каким-то из известных ему языков в официальной речевой ситуации-как переводчик при делегации и др.
  • Двуязычие малочисленных народов

    закономерное явление, когда люди, принадлежащие к небольшим этносам, помимо своего родного языка, в массовом порядке овладевают языком большой или влиятельной нации, с которой связаны территориа
  • Массовое двуязычие

    Тип билингвизма, при котором значительная часть населения данного государственно-административного образования является двуязычной.
  • Метаферентное двуязычие

    владение билингвом вторым языком до такой степени, что интерференция минимальна на всех языковых уровнях. Ительмены говорят по-русски достаточно чисто. В речи старшего поколения, у кого сильнее а