ИДИОМА
ИДИОМА
от греч. idioma - особенность, своеобразие) - англ. idiom; нем. Idiom. Изменение социальное Присущий только данному языку оборот речи, употребляемый как нек-рое целое, не подлежащее разложению и недопускающее перестановки слов.
Источник: Большой словарь по социологии, проект www.rusword.com.ua
ИДИОМ
В социолингвистике: Термин, употребленный в социолингвистическом контексте Л. Брозовичем (1967) и получивший широкое распространение в социолингвистических исследованиях, выражающий родовое понятие для различных языковых образований: язык, диалект, вариант литературного языка и т.п.
Источник: Термины и понятия лингвистики. Общее языкознание. Социолингвистика. Словарь-справочник
идиом
греч. idioma ‘своеобразное выражение’. - любое языковое образование (национальный язык, вариант языка, диалект и др.). Удобный зонтиковый термин для использования по отношению к языковым образованиям, статус которых не определен. Для установления статуса идиома как языка или диалекта важное значение имеют взаимопонимаемость носителей идиомов, самосознание носителей идиома, единство в направлении структурного развития.
Идиом
(греч. idioma - особенность, своеобразие) - то же, что языковой код и субкод. Термин И употребляется в ситуациях, если невозможно или нет необходимости точно определять статус языковых образований и иерархию отношений между ними: национальный язык, территориальные и социальные диалекты, городское просторечие, стили литературного языка и любые другие формы существования языка. В социолингвистику термин введен Д. Брозовичем (1967).
Ср.: языковой код, языковой субкод.
Ср.: языковой код, языковой субкод.
Источник: Учебный социолингвистический словарь-справочник 2013
Идиом
Термин, выражающий родовое понятие для различных языковых образований - язык, диалект, варианты литературного языка и др. формы существования языка. Будучи общим, иерархически более высоким и качественно нейтральным обозначением, применимым как к любой территориально-социальной разновидности языка, так и к любому национальному языку, термин удобен при использовании по отношению к тем языковым образованиям, статус которых является неопределенным (напр., кубачинский идиом). В социолингвистическом контексте был использован Д. Брозовичем (1967), в последнее время получил широкое распространение в социолингвистических исследованиях.
См. также: Социальная дифференциация языка, Формы существования языка, Язык
См. также: Социальная дифференциация языка, Формы существования языка, Язык
Идиома
Ідіома. Idiom. 1. В языкознании – оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в него слов (например, “бить баклуши”, “держать за болвана” и прочее). 2. В социологии языка – смысловая единица речи, выражаемая словосочетаниями, создаюшими смыслы, не имеющие отношения к каждому из отдельно взятых слов, в этом словосочетании. Эта особенность речи дает возможность строить высказывания специального назначения, смысл которых понятен лишь ограниченному кругу лиц. Тенденция к нарастанию частоты использования такого рода высказываний может быть названа идеоматизацией речи, что дает возможность структурировать аудиторию на посвященных в смысл высказываний, и не посвященных, но в целом лояльных к тому, что говорят или пишут. Иными словами, тенденция к идеоматизации речи направлена не на прояснение смыслов социальных связей и взаимодействий, а на согласование действий с теми индивидами и группами, которые имеют иные и даже противоположные социальные ориентации, но, воспринимая только внешнюю речевую оболочку, а не смысл сказанного, становятся лояльными и поэтому идут на такие взаимодействия. См. также Идиоматизация.