ситуация, когда во время общения с иноязычным лицом человек не может достаточно естественно и адекватно выразить мысль, которая была бы понятна собеседнику, и прибегает к опосредованным приемам ее выражения: к жестам, к объяснительным сочетаниям слов, схожим по смыслу с неизвестным словом, к приведению слова-эквивалента из третьего языка и др. Ср. Там место, где трава в воде и земля жидкая (вместо Там болото).
Ср. также: Тагал остановился у первого из домов, у довольно грязных домов. «Fonda»,– сказал он… Мы недоверчиво заглянули туда, «Fonda»,– твердил упрямо тагал, «Так что ж, что фонда? Веди нас в отель!» – кричали мы кто по-французски, кто по-английски (И. Гончаров, Фрегат «Паллада»),