контакт
контакт
contact лат. contactus ‘прикосновение’. - 1. В межкультурной коммуникации — взаимодействие между представителями разных культур. 2. Первый этап из пяти, на котором соджорн, несмотря на то что он находится в новой для него культуре, испытывает чувство эйфории от всего нового, что его окружает. См. бикультуризм, диалог культур, культура третья, культурный шок. 3. В лингвистике: а) взаимодействие двух или более языков или вариантов языков, при котором один языковой коллектив владеет и пользуется в общении двумя разными языками (см. билингвизм групповой); б) о контакте двух или более языков можно говорить тогда, когда ими пользуется одно и то же лицо (Uriel Weinreich, 1953; У. Вайнрайх, 2000) в одном и том же месте в одно и то же время (Sarah Thomason, 2001) (cм. билингвизм индивидуальный). Виды контактов: 1) прямые и опосредованные (через язык-посредник); 2) случайные / эпизодические / временные (casual) и постоянные / стойкие (strong / stable); 3) краткие и длительные; 4) плотные / интенсивные (intense) и слабые (weak); 5) проксимальные (непосредственные, как, например, в ситуации перевода) и дистантные (на расстоянии, например при изучении иностранного языка, общении посредством компьютера); 6) устные и письменные. Результаты языковых контактов: образуются новые языки или варианты (например, взаимодействие латыни с местными языками привело к образованию романских языков); происходит гибридизация (к примеру, гавайский диалект, сложившийся в результате контакта аборигенного, английского и японского языков); изменяется языковая структура, и языки приобретают новые типологические черты (например, английский язык перестал быть флективно-синтетическим языком после норманнского завоевания Великобритании); происходит гибель языков (например, латынь). Языковые контакты проявляются в процессе перевода, языкового заимствования, переключения и смешения кодов. См. адстрат, билингвизм, дивергенция, интерференция, конвергенция, мультилингвизм, субстрат, суперстрат, трансференция.