владение билингвом вторым языком до такой степени, что интерференция минимальна на всех языковых уровнях.
Ительмены говорят по-русски достаточно чисто. В речи старшего поколения, у кого сильнее артикуляционные навыки родного языка, путаются пары 3/Ж: «на заре» и «на жаре» звучат одинаково… Наиболее характерные грамматические ошбки вызываются отсутствием в ительменском аккузатива – ительмены не ошуищют различия между русским именительным и винительным падежами: я рыба направлю (т.е. приготовлю), он телеграмма получил и т.п. (А. П. Володин, Итнельменско-русские языковые связи, Контактологический энциклопедический словарь-справочник. М„1994).