Найдено научных статей по теме — 8

Читать PDF

Перевод и непереводимость: европейская перспектива

Автономова Наталья Сергеевна
Перевод можно рассматривать как один из последних этапов на пути так называемого лингвистического поворота — после понимания, диалога, коммуникации.
Читать PDF

Переводимость имен и непереводимость событий в спектральной герменевтике Дж. Капуто

Коначева Светлана Александровна
В статье рассмотрена теологическая герменевтика Дж.Капуто, построенная на различении имени и события, которое обнаруживается в имени.
Читать PDF

НЕПЕРЕВОДИМОСТЬ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ. ИНТЕРВЬЮ С МИКАЭЛЕМ УСТИНОФФ

Кассен Барбара
В интервью рассматриваются перспективы философии в связи с осознанием необходимости мыслить на национальном языке.
Читать PDF

«Европейский Словарь философий: Лексикон непереводимостей» (французский оригинал и украинская веродя

Голубович Инна Владимировна
В статье проанализирован один из самых значимых современных международных философских проектов французский проект «Европейский словарь философий: Лексикон непереводимостей».
Читать PDF

Корни универсальности (Европейский словарь философий: лексикон непереводимостей / под руководством Б

Балла-Гертман Ольга Анатольевна
Читать PDF

ТЕОРИЯ О НЕПЕРЕВОДИМОСТИ КОРАНА КАК ИНСТРУМЕНТ МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ: НА ИСТОРИЧЕСКОМ М

Сумарокова О.
В статье рассматриваются основные принципы теории о непереводимости Корана на языки неарабоязычных народов, исповедующих ислам, исследуется ее влияние на характер взаимоотношений исламского духовенства с тюркоязычными адептами исл
Читать PDF

Бытие в зеркале непереводимости

Косыхин Виталий Георгиевич
В статье рассматривается проблема интерпретативной трансформации хайдеггеровского понимания бытия в постмодернистском мышлении.
Читать PDF

«Парусия» в Первом послании к Фессалоникийцам апостола Павла. О непереводимости некоторых эсхатологи

Литвин Татьяна Валерьевна
Статья посвящена эсхатологической проблематике Павла в Первом послании к Фессалоникийцам. В качестве задач рассмотрены следующие аспекты: во-первых, вопрос о воскресении (4.

Похожие термины:

  • теория непереводимости

    concept of untranslatability. - Отрицание возможности перевода в результате семантических и прагматических потерь из-за несовпадения языковых структур, разных языковых картин мира для разных сообществ и друг