неправильное восприятие частей, элементов читаемого текста, приводящее к неправильному их пониманию. Чаще всего при чтении на неродном языке смешивают паронимы, а также буквы алфавитов родного и неродного языков. Ср.: русские, изучающие англ. язык, Не wont do that при чтении понимают и переводят как «он не хочет делать это» (принимая wont за want). Также смешивают go и do (в произносительном и смысловом отношении). Начинающие франкоязычные студенты читают сад как кад и т.п.
231.46 кб
Проблема ошибочного чтения в деконструктивизме Поля де Мана
Статья посвящена проблемам деконструктивистской герменевтики. В центре внимания находятся идеи представителя американской школы деконструкции Поля де Мана, в частности его теория ошибочного чтения.