перевод филологический

Найдено 1 определение
перевод филологический
philological translation. - 1. В понимании немецкого философа Ф. Шлейермахера (Friedrich Schleiermacher, 1829) перевод, цель которого — максимально приблизить читателя к автору. Высшим критерием качества перевода считаются верность авторскому стилю и сохранение художественных особенностей оригинала. такой перевод характеризуется чуждыми реалиями, непривычными образами, иногда определенными нарушениями в языке. тж. перевод документальный. Ср. перевод коммуникативный. См. форинизация. 2. overt translation ‘неприкрытый перевод’ — термин немецкого лингвиста Дж. Хаус (Juliane House, 1977). - Перевод, открыто представляющий целевой текст как переводной для того, чтобы подчеркнуть специфичность исходной культуры и языка оригинала. При таком переводе осуществляется тщательный подбор языковых средств, соответствующих особенностям текста оригинала, в целях сохранения стилистики повествования и недопущения малейших смысловых сдвигов. 3. Почти дословный прозаический перевод поэтического текста, нацеленный на максимально полную передачу фактуальной информации подлинника. Это вспомогательный вид перевода, сопровождающийся параллельным текстом подлинника или обширными комментариями. Данный вид перевода не претендует на функцию поэтической коммуникации, но с максимальной точностью передает каждую фактологическую деталь оригинала и может служить важным подспорьем в работе исследователя (С.Ф. Гончаренко, 2006). тж. перевод подстрочный. 4. то же, что перевод художественный. тж. перевод литературный.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Найдено научных статей по теме — 1

Читать PDF

Философские и Филологические предпосылки формирования и становления теории и техники перевода

Меликян Арсен