перевод художественный

Найдено 1 определение
перевод художественный
literary translation, fiction translation, belle-lettre translation. - Перевод художественной литературы: 1) перевод прозы (prosaic translation); 2) поэтический перевод (poetic translation); 3) драматургический перевод (drama / theater translation), основанный на законах литературоведческого направления переводоведения и отвечающий литературно-коммуникативным требованиям общества на определенном этапе его развития. Основная задача — передача художественно-эстетического достоинства оригинала. тж. перевод литературный. Ср. перевод деловой, перевод информативный.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Найдено научных статей по теме — 5

Читать PDF

Национально-культурный аспект перевода художественной литературы

Межова Марина Вячеславовна
В статье рассматривается аспект взаимодействия языка и культуры.
Читать PDF

Методические проблемы привлечения переводов художественного текста при обучении иностранному языку

Лауэдж Хурия Хурия
В статье рассматриваются проблемы, связанные с привлечением художественных текстов в процессе обучения русскому языку как иностранному в алжирской аудитории; анализируются исследования ведущих методистов, считающих перевод художес
Читать PDF

Организация и процесс обучения художественному переводу на основе когнитивно-дискурсивного анализа т

Бойко Степан Алексеевич
Рассматривается проблема преодоления существующих в настоящее время в методической науке трудностей при обучении художественному переводу путём применения когнитивно-дискурсивного анализа художественного текста.
Читать PDF

Основные подходы, методы и принципы обучения художественному переводу на основе когнитивно-дискурсив

Бойко С.А., Гураль С.К.
Рассматриваются основные подходы, методы и принципы, существующие в настоящее время в методической науке, применяемые при обучении художественному переводу на основе когнитивно-дискурсивного анализа художественного текста.
Читать PDF

Анализ опытного обучения художественному переводу студентов языковых вузов с позиций социокультурног

Исаева Сабина Маджидовна
Современные учебные пособия по обучению художественному переводу недостаточно охватывают социокультурный компонент содержания обучения, несмотря на обязательное требование Госстандарта, требующего рассматривать обучаемого в первую