перевод устный

Найдено 1 определение
перевод устный
oral translation, interpretation. - Замена устной нефиксированной формы текста на одном языке устной формой текста на другом языке при сохранении общего смысла между ними. такой перевод предполагает однократность восприятия исходного текста. Ср. перевод письменный, перевод устнописьменный. См. перевод абзацно-фразовый, перевод последовательный, перевод с записями, перевод синхронный, перевод с листа.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
297.45 кб

Цели и задачи курса устного перевода

Беляева Т. Н.
The article deals with methods of teaching interpretation as compared to methods of FL teaching.
Читать PDF
121.98 кб

Механизмы памяти в устном последовательном переводе

Жаркова О. С.
В данной статье рассматриваются психологические основы деятельности устного переводчика, в частности механизмы памяти, которые играют ключевую роль в осуществлении последовательного перевода.
Читать PDF
399.99 кб

Формирование невербальной культуры устного переводчика

Смирнова Е. С.
Исследуются невербальные аспекты подготовки переводчиков и описываются этапы подготовки, такие как стороннее наблюдение, когда студентам предлагается проанализировать материал в виде изображений, аудиои видеофрагментов, т.е.
Читать PDF
293.40 кб

Текст как объект устного перевода (дидактический аспект)

Тарасова Надежда Ивановна
Рассмотрены текстовая компетенция как одна из основных профессиональных компетенций переводчика и методика работы с текстом устного сообщения.
Читать PDF
452.06 кб

Студенческие конкурсы устного перевода – взгляд студента

Наймушин Борис Анатольевич, Вырбанова Калина Орлинова, Павлова Елена Ивайлова
В статье рассматривается вопрос о необходимости сбора, анализа и учета мнений студентов, принимающих участие в студенческих конкурсах, на примере Второго международного студенческого конкурса устного последовательного перевода Tri
Читать PDF
475.57 кб

О роли и месте перевода с листа в подготовке устного переводчика

Наймушин Б. А.
Изложены аргументы в поддержку мнения об уместности обучения переводу с листа на завершающем этапе подготовки переводчика международных конференций, после усвоения студентами базовых навыков синхронного перевода.
Читать PDF
229.54 кб

Профессиональные умения и качества устных и письменных переводчиков

Норкина П. С.
Читать PDF
1.21 мб

Концепция интегративного обучения устной переводческой деятельности

Аликина Е.В.
Рассматривается одно из дисциплинарных направлений педагогики перевода методика обучения переводческой деятельности.
Читать PDF
745.50 кб

Возможности использования театра чтецов при обучении устному переводу

Кузнецова И. А.
Данная статья посвящена возможностям использования театра чтецов для профессиональной подготовки устных переводчиков в рамках программы бакалавриата.
Читать PDF
470.16 кб

Новые методы обучения устному последовательному переводу студентов-китаистов

Тихонова Евгения Владимировна
Статья посвящена изучению новых методов обучения устному последовательному переводу студентов-лингвистов китайского отделения.
Читать PDF
336.76 кб

Устный переводчик в ситуации проведения экскурсии: культура и гигиена голоса

Аристова Е.А., Протопопова О.В.
В статье описывается опыт использования игровой экскурсии как моделирование реальной коммуникации для обучения будущих устных переводчиков и подготовки их к работе в различных условиях.
Читать PDF
335.26 кб

Особенности реализации тренинга в обучении устному последовательному переводу

Тихонова Евгения Владимировна
Обосновывается тренинговый метод обучения устному последовательному переводу студентов-лингвистов в рамках компетент-ностного подхода в образовании и возможности учащихся пополнять и развивать свои умения не только в процессе обуч
Читать PDF
326.83 кб

К вопросу о методике обучения устному переводу с помощью интернет медиа портала

Васильева Ирина Игоревна
Статья посвящена вопросам интернет лингводидактики на основе авторского онлайн проекта медиа портала (http://www.netvibes.
Читать PDF
171.54 кб

Отечественная и зарубежная практика профессиональной подготовки устных переводчиков

Швецова Ю. О.
Рассматриваются современные российские тенденции профессиональной подготовки переводчиков в свете проведения национальной реформы образования и введения нового образовательного стандарта в сопоставлении с зарубежными подходами и о
Читать PDF
2.32 мб

Определение комплекса критериев оценки качества устного перевода студентов-лингвистов

Плеханова Ю.В.
Определение критериев оценки качества переводов при подготовке студентов-лингвистов представляет собой один из наиболее дискуссионных и неоднозначных вопросов подготовки будущих переводчиков.

Похожие термины:

  • перевод устный на слух

    oral interpretation. - Устный перевод текста, воспринятого на слух. Включает два важнейших профессиональных вида перевода: последовательный перевод и синхронный перевод. Ср. перевод устно-письменный.
  • перевод зрительно-устный

    audiovisual translation. - Устный перевод текста, воспринимаемого зрительно. См. мультимодальность, перевод с лиcта, перевод устно-письменный. тж. перевод смешанный.