вариант английского, испытавший заметное влияние шотландского языка. Шотландские диалектизмы можно наблюдать в стихотворениях Роберта Бернса и других британских авторов. В позапрошлом, XIXв. между шотландским английским и английским языками было много отличий. В настоящее время шотландский диалект исчезает. Языковые и речевые образцы этого диалекта в сопоставлении с английскими эквивалентами: braid – англ. broad, crowdie – porridge, daft – foolish, dool – sorrow, forrit – forward, guid – good, Jan war – January, kintra – country, phraisin – flattering, puir – poor, quean – young woman, lass, roose – to praise, to flatter, scho – she, lassie – beloved girl, smeek – smoke, thae – those, tyne – to lose, at hame – at home, Ye shouldna speak – you should not speak, I dinna ken -1 do not know.