устный перевод вслед за чьим-то выступлением на непонятном для аудитории языке. Для синхронного перевода переводчик должен быть билингвом координативного типа, подчас иметь специальные (отраслевые) знания и навыки владения соответствующей терминологией, аудирования и говорения на обоих языках, иметь развитую стратегическую компетенцию (см.). Ср. дублирование 2.
Синхронный перевод
Синхронный перевод
Источник: Языковые контакты: краткий словарь
перевод синхронный
simultaneous interpretation / translation. - 1. Процесс устного перевода, осуществляемый одновременно со слуховым восприятием исходного текста. Основан на принципе вероятностного прогнозирования (anticipation). Может сопровождаться параллельным переводом с листа. Как правило, такой перевод осуществляется в специально оборудованной кабине через наушники, но может быть также перевод нашептыванием (шепотной синхрон). Ср. перевод последовательный. 2. voice-over translation. - При переводе видео- и телепродукции наложение голоса переводчика на голос актера / диктора. 3. dubbing. - При переводе видео- и телепродукции дублирование, замена текста с голосом актеров / дикторов в исходном тексте начитанным текстом на переводном языке так, чтобы по возможности совпадали движения губ говорящего актера и переводчика.