модель перевода
модель перевода
translation model. - 1. Условное описание ментальных операций с речевыми и языковыми единицами, проводимых переводчиком, и их объяснение. Различают несколько видов моделей перевода: 1) ситуативно-денотативная (перевод — осознание денотативной ситуации и перевыражение идей, а не слов; необходимо знание того, что переводишь); 2) трансформационная (перевод предполагает анализ структуры исходного текста, перевод ядерных структур, преобразование ядерных структур в конечные структуры переводного языка); 3) интерпретативная (перевод — извлечение смысла исходного текста и перевыражение его средствами переводного языка без обращения особого внимания на формы вербализации в исходном языке); 4) семантическая (в процессе перевода выявляются релевантные семантические категории исходного языка и осуществляется их вербализация соответствующими лексемами переводного языка); 5) коммуникативная (перевод — перекодирование языковой и культурной информации); 6) психолингвистическая (перевод — сложный психолингвистический процесс, ориентированный не на говорящего, а на реципиента); 7) когнитивно-эвристическая (перевод как особый вид речемыслительной деятельности представляет собой эвристический процесс объективации средствами языка перевода концептуальной структуры, сформированной в сознании на базе исходного текста) (а.Г. Минченков, 2008). 2. теория перевода. Примером такого толкования термина могут быть синергетическая модель перевода (см. синергетика), эквивалентная модель перевода (см. теория закономерных соответствий; эквивалентность перевода) и др. (Основные понятия переводоведения, 2010). модель ситуационная. См. коммуникативная ситуация.