Смешанный язык

Найдено 5 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [современное]

СМЕШАННЫЙ ЯЗЫК
1. Язык, возникший под воздействием контактирующих языков, отличающийся генетической неоднородностью лексического состава, морфологических и синтаксических моделей. 2. Разновидность контактного языка, гибридный язык.

Источник: Термины и понятия лингвистики. Общее языкознание. Социолингвистика. Словарь-справочник

Смешанный язык (контактный язык)
термин, обозначающий язык, возникший в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие смешанного языка от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер – контактирующие люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Смешанный же язык возникает в условиях полного двуязычия, когда представители группы достаточно хорошо владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и заимствовать те или иные в новый стихийно конструируемый ими язык. Ср. креольский язык.

Источник: Языковые контакты: краткий словарь

Смешанный язык
1. Язык, характеризующийся генетической неоднородностью своего лексического состава, синтаксических и морфологических моделей и т. д., возникшей под воздействием контактирующих языков.
Против. значение: чистый язык, (структурно) гомогенный язык 2. Разновидность контактного языка, гибридный язык. Один из видов контактных языков.
-контактные языки
См. также: Контактные языки, Препиджин, Субстрат, Суперстрат

Источник: Словарь социолингвистических терминов (ИЯРАН)

язык смешанный
mixed language. - 1. Стихийно возникший контактный язык с нестабильной упрощенной грамматикой, взятой из одного языка-источника, и небольшим словарным составом из другого языка. Выполняет однотипную функцию элементарной коммуникации (например, язык торговли). тж. препиджин, потенциальный пиджин. См. лексификатор, переплетение языков. 2. Искусственный язык, в котором слова и словообразование частично заимствованы из естественных языков, частично созданы на основе искусственно придуманных слов и словообразовательных элементов (волапюк, идо, эсперанто, нэо). тж. код смешанный. См. язык апостериорный, язык априорный.

Источник: Словарь терминов межкультурной коммуникации 2013.

Смешанный язык
(калька английского термина mixed languge) - язык, образовавшийся как результат негенетического развития, «переплетения» (interwining) двух языков, причем СЯ возникает не в качестве языка-посредника, необходимого для обеспечения коммуникации, а как средство групповой самоидентификации для внутреннего общения новых этнических групп. Основное отличие СЯ от пиджина в том, что при возникновении пиджина имеется языковой барьер — вступающие в контакт люди не знают языка друг друга и вынуждены общаться на пиджине. СЯ возникает в условиях двуязычия, когда члены группы в достаточной мере владеют обоими языками, чтобы сопоставлять их элементы и заимствовать те или иные в новый стихийно конструируемый ими язык. В СМ преобладает лексика одного из языков, грамматика может базироваться на грамматике другого или представлять смесь категорий й форм двух языков. Фонетическая система является также результатом смешения фонетических систем двух языков. Формирование СМ протекает стремительно, на протяжении жизни двух поколений. Примером является медновский язык - язык русских старожилов острова Медный - потомков русских промышленников и алеуток, которые имели более высокий статус, нежели чистокровные алеуты. Предположительно, язык возник и смог закрепиться на долгие годы именно как важный этнический маркер новой группы. К смешанным языкам относится также язык мичиф (распространенный некогда в канадской провинции Минитоба, сложился на основе французского и кри), язык банги (Канада, на основе гэльского и кри), язык медиа ленгуа (Эквадор, на основе испанского и кечуа).
СМ близок к креольским языкам, отличием является то, что его «создатели» владели двумя языками и вполне осознанно пользовались смесью языков. Важной функцией СМ является групповая самоидентификация. Понятие СМ под именами Mixed languge и interwining ввел в научный обиход американский лингвист П. Баккер в 1994 - 1997 гг. Иногда термин СЯ употребляют по отношению к суржику и трасянке, однако суржик и трасянка не являются средством общения особых этнических групп, не служат средством групповой самоидентификации и не могут рассматриваться как СЯ. Встречается необоснованное использование термина СЯ относительно пиджинов и креольских языков. Термин и понятие не являются общепризнанными и широкого распространения в социолингвистике не получили. Ср. креольский язык, пиджин, суржик, трасянка, языковой контакт. Мешана мова. Mixed languge.

Источник: Учебный социолингвистический словарь-справочник 2013

Найдено научных статей по теме — 15

Читать PDF
2.41 мб

Модель смешанного обучения русскому языку как иностранного в Китае

Ван Сяоян
Технология смешанного обучения представляет собой одну из самых перспективных. В данной статье обсуждается возможность использования модели смешанного обучения на уроках преподавания РКИ в китайских вузах.
Читать PDF
299.52 кб

Принципы смешанного обучения английскому языку для специальных целей

Бондарев Максим Германович, Трач Анастасия Сергеевна
Представлены принципы смешанного обучения иностранному языку для специальных целей в техническом вузе.
Читать PDF
255.63 кб

СМЕШАННОЕ ОБУЧЕНИЕ КАК ФОРМА ОРГАНИЗАЦИИ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ

Каплина Людмила Юрьевна, Банарцева Арина Владимировна
В статье исследуется эффективность смешанного обучения путем анализа характеристик обучающихся, их опыта и результатов обучения.
Читать PDF
148.55 кб

Эффективность смешанного метода обучения иностранному языку в неязыковом вузе

Варенина Л. П.
Автор утверждает, что смешанный метод обучения (blended learning) позволяет расширять аудиторную нагрузку, т.к.
Читать PDF
552.19 кб

Анализ восприятия онлайн дискуссий в смешанном курсе обучения иностранному языку

Краснова Татьяна Ивановна
В статье рассматривается проблема эффективности асинхронных онлайн дискуссий при изучении иностранного языка.
Читать PDF
953.55 кб

Использование моделей смешанного обучения в процессе изучения иностранных языков

Безверхая Александра
В статье освещается актуальная проблема внедрения педагогических инноваций и современных он-лайн технологий в учебный процесс.
Читать PDF
340.16 кб

Смешанное обучение как новая форма организации языкового образования в неязыковом вузе

Краснова Татьяна Ивановна, Сидоренко Татьяна Валерьевна
В статье анализируется потенциал и возможности метода смешанного обучения как дидактического средства реализации перехода с традиционной модели обучения на интегрированную с привлечением электронных сред и ресурсов.
Читать PDF
513.60 кб

Использование смешанного обучения на уроках русского языка и литературы в средней школе

Сакадынец Ольга Викторовна, Купряшова Светлана Валентиновна, Зайцева Лариса Витальевна
Развитие информационных технологий в современном мире создаёт условия изменения парадигмы образования и обуславливает предпосылки внедрения в учебный процесс новых форм и методов обучения с использованием э-среды.
Читать PDF
397.84 кб

Смешанное обучение английскому языку для специальных целей с использованием смарт-учебника

Бондарев М.Г., Бакулев А.В.
Эффективное решение задачи адаптации курсов английского языка для специальных целей в инженерно-техническом вузе к требованиям смарт-образования и образования 2.
Читать PDF
2.11 мб

Информационные технологии в обучении иностранным языкам в вузе (модель смешанного обучения)

Попова Татьяна Петровна, Ненашева Татьяна Александровна
Статья посвящена исследованию специфических характеристик и преимуществ технологии смешанного обучения в процессе изучения английского языка студентами неязыкового вуза по сравнению с традиционными формами обучения.
Читать PDF
484.43 кб

Роль электронного обучения как неотъемлемой части смешанного обучения иностранному языку в вузе

Климова Ирина Иосифовна
В статье рассматривается актуальность электронного обучения как неотъемлемой части смешанного обучения иностранному языку в неязыковом вузе.
Читать PDF
20.74 мб

Специфика использования информационных технологий в смешанной модели обучения иностранным языкам

Каменева Наталия Александровна, Зенина Людмила Владимировна
В статье определены роль и проанализирована специфика использования информационных технологий в смешанной модели обучения иностранным языкам в вузе.
Читать PDF
417.39 кб

Смешанное обучение как форма интеграции интернет-ресурсов при обучении иностранным языкам в вузе

Шайкина Ольга Игоревна
Описано теоретическое исследование по внедрению электронных образовательных ресурсов в процесс обу чения. Рассматривается вопрос долгосрочных тенденций развития образования в мире.
Читать PDF
435.18 кб

Использование технологии смешанного обучения иностранному языку на основе фольклорного материала

Романова Светлана Владимировна
В статье исследуется возможность использования иноязычного фольклора с применением технологии смешанного обучения.
Читать PDF
242.34 кб

К вопросу об изменении образовательных программ в условиях смешанного обучения иностранному языку дл

Трач Анастасия Сергеевна
В данной статье речь идет о необходимости преобразования образовательных программ высших учебных заведений с учетом развития электронного обучения и его активного использования в сочетании с традиционным.

Похожие термины: